这个故事我埋在心里很多年,今天决定把它讲出来。我留学时的室友是一个不苟言笑的女孩,从我认识她那天起,她露出笑容的次数十根手指都能数得过来。
一天晚上,她只开了一盏台灯坐在书桌前耸肩低声笑着,我问她怎么了,昏暗的灯光里她慢慢抬起头笑着说:Last night I made a killing.
我故作镇定的回到房间,偷偷报了警,警察来了却感到无语。原来,make a killing竟然另有其意。看到这里已经有同学猜到真相了吧,哈哈,故事是编的,但知识是真的,所以不要害怕,带着答案和我继续看下去吧。
NO.1 make a killing啥意思?
发大财;赚大钱
(惊不惊喜,意不意外)
killing本来表示“谋杀”
怎么会和“发财”扯上关系呢?
你可以这样理解:
商场如战场,打胜仗的人才能赚钱,把敌人杀了才能获胜。
比如:
I hope you make a killing and give me a red envolope!
恭喜发财,红包拿来!
美国人爱说:make a killing
但英国人喜欢说:make a bomb,意为赚大钱
a bomb表示:很多钱
没想到赚钱这么暴力,
我们还是来看看其他“发财”的表达方式吧!
NO.2 老外祝你“发财”
01
最简单的说法
make a fortune
fortune /ˈfɔː.tʃuːn/
发大财。
比如:
He made a fortune by selling and buying antiques.
他靠倒卖古董发了大财。
来源:博客,欢迎分享本文!
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。