形容女子胖而美丽的,b开头的英文,是一个单词哦不是短句子~知道的告知一下下。急~!
buxom ['bʌksəm]
adj. 丰满的; 娇媚的
adj. (妇女)丰满的, 有健康美的
Bosomy,丰满美丽的,这个单词这儿单词是形容女性的胸部丰满的,不符合楼主的要求
希望该回答能帮助楼主
描写人物外貌的英语单词
描写人物外貌的英语单词有short 矮、tall 高、slim 苗条、plump 丰满、cute 可爱、beautiful 漂亮、sexy 性感、bald 秃发、sanguineness 红润、bright 明亮、tubby 矮胖、muscular 强壮、dimple 酒窝、Bony 瘦骨嶙峋的,等等。
扩展资料:
单词解析:
一、short
1、读音:英 [ʃɔːt] 美 [ʃɔːrt]
2、翻译:
adj. 短的;矮的;短期的;短缺的;简略的;粗暴无礼的;[语]短音的
adv. 缺少;未达到;半中间(打断);过早地(终止)
n. 英口烈酒;电影短片;[电]短路
v. (使)短路
3、例句:You've cut my hair very short.
你把我头发剪得太短了。
二、slim
1、读音:英 [slɪm] 美 [slɪm]
2、翻译:
adj. 苗条的;微小的;细长的
v. 减肥;缩减
3、例句:I wish I was as slim as you.
但愿我能像你一样苗条。
三、sanguinenes
1、读音:英 ['sæŋɡwɪnnes] 美 ['sæŋɡwɪnnes]
2、翻译:红润
3、例句:His colour sometimes betwixt yellow and black, but for the mod parts more sanguin then otherwayes: a bold man and resolute, his hair curling.
他的肤色有时候介于黄色和黑色之间,但是思想更乐观,另一方面他还个勇敢坚决的人,他的头发卷曲。
四、bright
1、读音:英 [braɪt] 美 [braɪt]
2、翻译:
adj. 明亮的;聪明的;阳光的;生动的;有前途的
adv. 一早
n. 亮色
3、例句:The bright moonlight showed the Taj Mahal in all its glory.
泰姬陵在明亮的月光下显得光彩夺目。
五、bald
1、读音:英 [bɔːld] 美 [bɔːld]
2、翻译:
adj. 秃头的;单调的;无装饰的
v. (使)变秃头
3、例句:He shaved his head bald.
他剃了个光头。
【英语】形容性感的那个丰满,用哪个词?
.plump意为“丰满的”,具有褒奖,赞赏之意,常用来指成 *** 性吸引人的体型。例如:
That lady has a plump figure.那位妇人身体丰满。
buxom也是“丰满的”意思。它与plump都常被用作fat的委婉语, buxom一般只用来指女性,尤其是指 *** 大、性感的女性。例如:
Jane is a buxom blonde.简是一个性感女孩
肥胖的英文单词
英文单词 buxom adj. 体态丰满的 cherubic adj. (尤指孩子)胖乎乎而天真无邪的 corpulent adj. 肥胖的 (corpulence n. 肥胖,臃肿) fatten v.
形容一个女人丰满用英语怎么说
丰满的英语:chubbiness,读音:['tʃʌbɪnəs]。
chubbiness英 ['tʃʌbɪnəs] 美 ['tʃʌbɪnəs]
n.圆胖,丰满。
chubbiness的用法示例如下:
1.And as we all know, chubbiness is a strongpoint for a woman.
众所周知,对女人来说,丰满是个优点
2.She had entirely lost her girlish chubbiness.
她完全没有了少女时胖嘟嘟的感觉。
3.Good suppleness tenderness and chubbiness handle.
具有良好的柔软度和耐洗性。
4.Initially, I looked great;I lost the chubbiness and was fit.
起初我看起来很棒,我不那么胖了,身材很好。
扩展资料:
chubbiness近义词:
(1)sonsie英 ['sɒnsɪ] 美 ['sɒnsɪ]
adj. 方丰满的; 有姿色的。
(2)sonsy英 ['sɒnsɪ] 美 ['sɒnsɪ]
adj.开朗的;健美的;丰满的;带来好运的
(3)fullness英 ['fʊlnəs] 美 ['fʊlnəs]
n. 丰满;充分;完整丰富;适时
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。