把健康的翻译成英语怎么说(健康的译成英文)
健康的英文怎么说?
健康的英文是health。
英[helθ]美[helθ]
n.人的身体(或精神)状况;健康;医疗;保健;卫生。
[例句]A person's health improves with the avoidance of stress.
一个人只要避免紧张,健康状况就会改善。
反义词
illness
英[ˈɪlnəs]美[ˈɪlnəs]
n. (身体或精神上的)疾病,病;(某种)病;患病期。
[例句]There are two schools of thought about how this illness should be treated.
关于如何治疗这种疾病,有两派不同的意见。
[其他]复数:illnesses。
健康的用英语怎么说
healthy
英 ['helθɪ] 美 ['hɛlθi]
adj. 健康的,健全的;有益于健康的
短语
healthy diet 均衡饮食 ; 健康饮食 ; 健康的饮食 ; 饮食健康
healthy granulation 健康肉芽形成 ; 康健肉芽形成 ; 健康肉芽
healthy tea 保健茶 ; 健康茶 ;
扩展资料
同近义词
1、robust
英 [rə(ʊ)'bʌst] 美 [ro'bʌst]
adj. 强健的;健康的;粗野的;粗鲁的
短语
robust estimation [测] 抗差估计 ; 稳健估计 ; 鲁棒估计 ; [统计] 强估计
robust a 健壮的 ; 坚定的 ; 健壮的健全的 ; 坚定的坚强的
Robust Watermark 鲁棒水印 ; 鲁棒型水印 ;
2、hygeian
[hai'dʒi:ən]
adj. 卫生的;健康的;(Hygeian)健康女神的
短语
hygeian pests 卫生害虫
hygeian additives 保健添加剂
hygeian criterion 卫生标准
健康用英文怎么写
health 英 [helθ] 美 [helθ]
n. 健康;医疗保健
词语用法
n. (名词)
1、health的基本意思既可指人身体的“健康(可好可坏)”,也可指人精神上的“健康”,是不可数名词。
2、health有时还可用作祝语,作“祝某人健康”解,可用作不可数名词,也可用作可数名词。
例句
用作名词 (n.)
Smoking is harmful to your health.
吸烟对你的健康有害。
Fresh air and exercise are good for the health.
新鲜空气和运动有益于健康。
扩展资料:
近义词的用法
strength 英 [streŋθ] 美 [streŋθ]
n. 力气;强度;力量;长处
词语用法
n. (名词)
1、strength的基本意思是“力”,可指具体人的“力气”或“体力”,也可指抽象的“精力”“意志力”“经济实力”等,还可指“人力,兵力”。
2、strength还可作“强度,浓度”“强点,长处”等解,作“强点,长处”解时,常与介词of连用。
3、at full strength的意思是“未稀释的,定额”; go from strength to strength的意思是“不断壮大”; in strength的意思是“大量地”; on the strength的意思是“在编”; on the strength of的意思是“基于,依据,凭着”。
单词健康的翻译成英文
healthy
healthy英
[ˈhelθi]
美
[ˈhɛlθi]
adj.健康的,健全的,大量的,有益于健康的
[例句]
The
birth
of
a
live
healthy
baby
is
a
truly
blessed
event.
一个健康活泼的婴儿的出生真是一件可喜的事情。
(健康) 的英文怎么翻译
名词:health
形容词: healthy
(生理机能正常)
adj.healthy; sound; fit
n. health:
grow up healthy and sound;
健康成长
keep fit;
保持健康
improve health conditions;
提高健康水平
I wish you good health.
祝你健康。
Health is better than wealth.
健康胜于财富。
2.(情况正常)
adj. healthy;
n.wholesome; sound:
wholesome thought; sound ideas;
健康的思想
sound development of relations between the two countries;
两国关系的健康发展
The situation is basically sound.
情况基本上是健康的。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。